这是对话德国 第 57 篇 原创访谈文章
Jörg Rocholl 教授 是对话德国 第 33 位 访谈嘉宾
德国联邦财政部经济顾问、ESMT 院长 Jörg Rocholl 教授
本文中文长度 3220 字,我们建议您阅读 8 分钟。
在线统计数据门户网站 Statista 的一项调查显示,企业经济学多年来都是德国最受欢迎的专业。同时,许多获得理工科学位的工程师也都有攻读工商管理硕士的念头。然而,德国似乎并没有像英美一样闻名全球的商学院,德国商学院的课程也不同于英美。
本期访谈,对话德国有幸邀请到了 ESMT(欧洲管理技术学院)院长、德国联邦财政部经济顾问 Jörg Rocholl 教授为我们揭开德国商学院神秘的面纱。在此,他先后就:
· 加入 ESMT 的故事和背景
· ESMT 的办学特点
· ESMT 和英美商学院的对比
与我们做了分享。虽然 Jörg Rocholl 教授没有深度解读德国商学院教育的方方面面,但他关于德国本土商学院特色的思考,也许能给您带来一些启发。
策划:陈立 万雨可 刘旭辉
采访:陈立 刘旭辉 万雨可 张元子
翻译:徐晔 王漪潇 张元子 刘春辉 孔繁捷
排版:陈雨欣
地点:德国柏林
嘉宾简介
Über Jörg Rocholl
Jörg Rocholl 教授,ESMT 欧洲管理技术学院院长,同时担任德国联邦财政部经济顾问与社会政策协会副主席。
Rocholl 教授曾于德国维藤海德克大学学习经济学并以优异成绩毕业。在哥伦比亚大学商学院获得博士学位之后,Rocholl 教授曾在北卡罗来纳大学教堂山分校担任助理教授。2007 年,Rocholl 教授来到 ESMT 参与教学与研究工作并于 2011 年升任院长。自 2010 年起,Rocholl 教授同时担任该校安永公司治理和合规教席教授的职位。
Rocholl 教授的主要研究方向包括公司金融、公司治理、金融媒介、金融调控和中央银行。他是欧洲经济政策研究中心 (CEPR)、欧洲公司治理研究所 (ECGI) 以及欧洲中央银行 (EZB) 研究员,同时也是德国联邦银行数据服务中心 (FDSZ) 等知名机构的经济顾问。
Prof. Jörg Rocholl, Ph.D., ist Präsident der ESMT Berlin. Er ist darüber hinaus stellvertretender Vorsitzender des Wissenschaftlichen Beirats beim Bundesfinanzministerium sowie stellvertretender Vorsitzender des Vereins für Socialpolitik.
Professor Rocholl hat an der Universität Witten/Herdecke Wirtschaftswissenschaften studiert und mit Auszeichnung abgeschlossen. Nach seiner Promotion an der Columbia University in New York wurde er zum Assistant Professor an die University of North Carolina in Chapel Hill berufen. Professor Rocholl forscht und lehrt seit 2007 an der ESMT und wurde 2011 zum Präsidenten der ESMT ernannt. Seit 2010 ist er Inhaber des EY Chair in Governance und Compliance.
Professor Rocholls Forschungsinteressen liegen in den Bereichen Corporate Finance, Corporate Governance, Financial Intermediation, Zentralbanken und Finanzregulierung.
Professor Rocholl ist Research Fellow am Centre for Economic Policy Research (CEPR), Forschungsmitglied des European Corporate Governance Institute (ECGI), Forschungsprofessor am ifo Institut, Vorsitzender des Wissenschaftlichen Beirats des Forschungsdaten- und Servicezentrums (FDSZ) der Deutschen Bundesbank, stellvertretender Vorsitzender des Wirtschaftsbeirats der Deutschen Welle und Mitglied des Wissenschaftlichen Beirats des DIW Berlin. Er war sowohl Lamfalussy als auch Duisenberg Fellow der Europäischen Zentralbank (EZB).
1
“
ESMT既是国际上赫赫有名的商学院,又是一个处于改革与发展壮大中的年轻机构,在这里有机会推陈出新、不断发展。
对话德国:Rocholl 先生,您 38 岁就成了国际著名商学院的院长,能否和我们分享一下您取得如此成就的秘诀?
DialogDE: Herr Rocholl, bereits mit 38 Jahren sind Sie Präsident einer berühmten internationalen Wirtschaftshochschule geworden. Könnten Sie uns den Schlüssel zu Ihrem Erfolg erklären?
Jörg Rocholl:这是个好问题。2011 年的时候,我还只是 ESMT(编者注:欧洲管理技术学院,亦被称为柏林商学院)的一个系主任。当时,上一届院长 Röller 先生突然被任命为德国联邦总理的经济顾问。我们就这样一夜之间没了校长。然后(ESMT 的)监事会就找到了我,询问我是否愿意接任院长一职。于是我就担起了这个职位。
这就像是(德语)熟语里常说的“处女诞子”那样,纯属意外。
我很荣幸能够出任院长的职位。这不仅仅是因为 ESMT 已是国际上赫赫有名的商学院,也因为它仍是一个年轻的机构,正处于进一步国际化、数字化和发展壮大的重要时期。在这里,我可以推陈出新、不断发展。
Jörg Rocholl: Das ist eine gute Frage. Ich war im Jahr 2011 noch Dean of Faculty der ESMT, als mein Vorgänger Herr Röller plötzlich zum Wirtschaftsberater der Bundeskanzlerin berufen wurde. So haben wir ihn mehr oder weniger über Nacht verloren. Der Aufsichtsrat hat mich dann gefragt, ob ich diese Aufgabe übernehmen könne.
So bin ich in dieses Amt gekommen wie die sprichwörtliche Jungfrau zum Kind.
Das Amt als Präsident bereitet mir große Freude, weil die ESMT zum einen bereits eine international renommierte Wirtschaftsuniversität und zum anderen noch eine sehr junge Institution ist. Hier kann man Dinge bewegen und entwickeln – gerade die Themen der weiteren Internationalisierung, der Digitalisierung und des Ausbaus der Hochschule sind von großer Bedeutung.
ESMT 柏林校区一角(图片来源: ESMT)
对话德国:可在您 2007 年加入 ESMT 以前,德国商学院在国际上还处于比较落后的地位,根据当时《金融时报》的一个全球 MBA 排行榜,还没有一家德国本土的商学院能跻身世界百强。是什么促使您放弃当时在美国的学术事业,转而加入在德国新建立的 ESMT 柏林商学院呢?
DialogDE: Aber als Sie 2007 zur ESMT wechselten, schienen deutsche Wirtschaftshochschulen im weltweiten Vergleich noch hinten zu liegen. Laut dem damaligen Global MBA Ranking der Financial Times zählte noch keine deutsche Wirtschaftshochschule zu den Top 100. Warum haben Sie sich damals entschieden, zu der neu gegründeten ESMT Berlin in Deutschland zu wechseln, anstatt Ihre akademische Karriere in den USA weiterzuverfolgen?
Jörg Rocholl:这和我在美国的经历有关。那时总有人问我:作为欧洲最强大的经济体,为什么德国没有能与美国、英国、法国或是西班牙等国相比肩的商学院呢?确实如此。尽管德国的经济地位举足轻重并且和其他国家合作密切,但在商学院地图上却像一个盲区,这也让很多外国人感到费解。所以,2000 年初,当 ESMT 的企业基金会开始着手在德国建立这所有国际竞争力的商学院的时候,远在美国的我对此感到非常激动。
随着ESMT的不断发展,我有理由充分相信,在这样一所和我在美国认识的,有着相同国际化背景,并且充满活力的商学院里工作会是件非常有趣的事。现在,ESMT 在各个排行榜上一直都位列全球百强,有些排行榜甚至把我们列入了全球前十二。我们向世界证明了:在德国建立一所全球领先的商学院是完全可能的。
Jörg Rocholl: Das hängt mit meiner Zeit in den USA zusammen. Ich wurde dort immer wieder gefragt: Warum gibt es in Deutschland, der größten Volkswirtschaft Europas, keine Business Schools, die mit amerikanischen, englischen, französischen oder spanischen Wirtschaftshochschulen auf Augenhöhe sind? Deutschland war, was das angeht, ein weißer Fleck auf der Landkarte. Das konnte man im Ausland nicht verstehen, gerade weil Deutschland wirtschaftlich sehr wichtig ist, weil es auch international sehr eng vernetzt ist. Als unsere Stiftungsunternehmen Anfang der 2000er Jahre begannen, in Deutschland eine internationale Business School aufzubauen, habe ich diese Initiative aus der Ferne von den USA aus von Anfang an mit großer Begeisterung gesehen.
Als sich die ESMT dann weiterentwickelt hat, habe ich in der Tat gedacht, es könnte interessant sein, dort zu arbeiten – in einem ähnlich internationalen, dynamischen Umfeld, wie ich es aus den USA kannte. Inzwischen sind wir in den Rankings durchgehend unter den Top 100, in einigen Rankings sogar unter den Top 12 weltweit. Wir haben gezeigt, dass es möglich ist, in Deutschland eine internationale Top-Business-School aufzubauen.
对话德国:您目前同时担任着学者、教授和商学院院长三重角色,您更倾向于哪种角色呢?
DialogDE: Sie sind gleichzeitig als Wissenschaftler, Professor und Präsident einer Wirtschaftshochschule tätig. Welche Rolle bevorzugen Sie?
Jörg Rocholl:我 2007 年加入 EMST 的时候,工作重心主要还是在教学和科研的岗位上。自 2010 年担任系主任以后,我更多地参与到了学校的管理工作中,而当我成为院长后,管理的职责也占到了更大的比重。但现在我还是从事着科研方面的工作。当然,工作量已经没有之前那么多了,我也仍在继续授课,主要是我们进修项目的课程。
我工作最有趣的地方就是它职责的多样性。有时我会和一些学生和校友聊天,他们都很有想法;有时我会接手一些特定的项目或者研究一个特别的议题。
但是所有的工作都有一个共同目标:让 ESMT 继续蓬勃发展。
Jörg Rocholl: Als ich 2007 an die ESMT kam, war ich zunächst vor allem in der Lehre und Forschung aktiv. Ab 2010 war ich als Dean of Faculty dann stärker in das Management der Hochschule involviert. Diese Managementrolle hat dann einen noch größeren Raum eingenommen, als ich Präsident wurde. Aber nach wie vor forsche ich, natürlich nicht mehr so viel wie vorher. Ich bin auch noch in der Lehre eingebunden, insbesondere in unseren Weiterbildungsprogrammen.
Der interessanteste Aspekt an meiner Position ist die Vielfalt der Aufgaben. Ich spreche zum Beispiel mit interessanten Studierenden oder ehemaligen Studierenden, übernehme ein bestimmtes Modul oder erforsche ein spezielles Thema.
Aber alle diese verschiedenen Aufgaben dienen dem einen Ziel, die Hochschule weiterzuentwickeln.
对话德国:您是如何在不同的角色间找到平衡的呢?您如何管理时间?
DialogDE: Wie schaffen Sie es, die Balance zwischen den unterschiedlichen Rollen zu halten? Wie managen Sie Ihre Zeit?
Jörg Rocholl:仅凭我一己之力肯定是远远不够的,我们有一支非常棒的团队,他们来自世界各地,且具备企业家精神。许多同事来到 ESMT 工作的原因都和我当初一样,他们重视国际化的工作氛围,想要在一个年轻的、国际化的领域有所作为。我们的学生和教职人员来自全球 60 多个国家,这种国际化也是 ESMT 能吸引到这么多优秀同事的一个重要原因。
Jörg Rocholl: Das kann ich natürlich nicht alles alleine machen, wir haben ein tolles Team – international und unternehmerisch. Viele meiner Kolleginnen und Kollegen sind aus ähnlichen Beweggründen wie ich an die ESMT gekommen. Sie schätzen die internationale Atmosphäre, wollen in einem jungen, internationalen Umfeld Dinge weiterentwickeln. Unsere Studierenden und Lehrkräfte kommen aus über 60 Ländern. Diese Internationalität ist auch ein Grund dafür, dass wir so viele sehr hoch qualifizierte Kolleginnen und Kollegen an der ESMT haben.
2
“
我们不是技术性大学,但我们也不是传统意义上的纯商学院,技术管理对于我们来说意义非凡。
对话德国:ESMT 的全称是欧洲管理技术学院,当初建校时为什么会把“管理”和“技术”作为学校名字的组成部分呢?
DialogDE: ESMT steht für „European School of Management and Technology“. Wie kam es, dass die Hochschule „Management“ und „Technology“ im Namen trägt?
Jörg Rocholl:我们当时的想法是:如果想在德国建立一所成功的、有竞争力的国际商学院,那么它就一定要能体现德国的优势,也就是技术、技术管理、创新和企业家精神。这些优势对我们学校的专业方向和进修项目(的选择)也起到了非常重要的作用。比如数据分析、数字化转型和网络安全等话题在过去几年里就成为了我们的重点。
Jörg Rocholl: Die Idee war, wenn wir in Deutschland eine international erfolgreiche, wettbewerbsfähige Business School gründen wollen, dann sollte sie reflektieren, wofür Deutschland bekannt ist. Das sind die Themen Technologie, Technologiemanagement, Innovation und Entrepreneurship. Diese spielen deshalb auch eine besondere Bedeutung in unseren Studiengängen und Weiterbildungsprogrammen. Schwerpunkte setzen wir etwa bei Data Analytics, Digital Transformation und Cybersecurity – Themen, die gerade auch in den letzten Jahren stark in den Mittelpunkt gerückt sind.
对话德国:ESMT 是如何将管理和技术相结合的呢?
DialogDE: Wie werden Management und Technology an der ESMT miteinander kombiniert?
Jörg Rocholl:通过技术管理。我们不是技术性大学,但我们也不是传统意义上的纯商学院,技术管理对于我们来说意义非凡。
Jörg Rocholl: Durch Technologiemanagement. Wir sind keine technische Universität, wir sind aber auch keine klassische, reine Business School. Das Thema Technologiemanagement spielt bei uns eine ganz große Rolle.
对话德国:ESMT 和传统的英美商学院相比有哪些特点呢?有没有什么值得推荐给中国学生参加的项目和课程?
DialogDE: Welche Besonderheiten weist die ESMT im Vergleich zu traditionellen englischen und amerikanischen Wirtschaftshochschulen auf? Welche Programme oder Module würden Sie chinesischen Studierenden besonders empfehlen?
Jörg Rocholl:所有项目都值得推荐(全场笑)!我们和中国交流得很频繁,当然,这也得益于我们在上海设立的办事处。这些年来,我们和中国的大学、研究机构以及企业都组织了不少交流项目,每年都有很多来自中国的考察团来到 ESMT。他们希望能对 ESMT、德国的技术发展、工业 4.0 和隐形冠军企业有更多的了解。我们的教职员工、学生来自世界各地,其中也有很多来自中国。
相较于英国和美国的商学院,ESMT 的不同之处在于我们更强调德国和欧洲大陆经济体系的特色,因此我们也更侧重技术管理。创新、分析和领导力是我们的三个重点,这些重点也渗透到了我们的科研、授课和进修课程的安排中。
Jörg Rocholl: Alle (*alle lachen)! Wir haben einen ganz engen Austausch mit China, auch durch unsere Niederlassung in Shanghai. Seit mehreren Jahren gibt es bei uns eine ganze Reihe von Austauschprogrammen mit chinesischen Universitäten, Institutionen und Unternehmen. Jedes Jahr kommen viele Gruppen aus China zu uns, die mehr über die ESMT, die Technologieentwicklung, Industrie 4.0 und die Hidden Champions in Deutschland wissen wollen. Bei uns arbeiten und lernen Menschen aus aller Welt – viele Kolleginnen und Kollegen und Studierende kommen auch aus China.
Die Besonderheit der ESMT im Vergleich zu englischen oder amerikanischen Business Schools ist, dass wir den Merkmalen des deutschen und kontinentaleuropäischen Wirtschaftssystems noch mehr Gewicht geben; daher etwa der Fokus auf das Thema Technologiemanagement. Unsere drei übergeordneten Schwerpunkte sind Innovation, Analytics und Leadership. Diese finden sich sowohl in der Forschung als auch in der Lehre und Weiterbildung wieder.
对话德国:ESMT 是一所私立高校,它的商业模式是怎样的呢?2010 年,ESMT 曾陷入短暂的财务危机,学校目前运营情况如何? 是否会对学生和师资的质量造成影响?
DialogDE: Die ESMT ist eine private Hochschule. Wie funktioniert dieses Geschäftsmodell? 2010 steckte die ESMT kurz in finanziellen Schwierigkeiten. Wie läuft es zurzeit finanziell für die ESMT? Welche Auswirkungen hat dies auf die Qualität der Lehrkräfte und Studierenden?
Jörg Rocholl:我们的财务状况非常好,连续九年没有亏损,但是作为非营利性组织,我们也并不追求利益最大化。
2010 年财务危机的传言并非那么准确,当时是学校的创立基金会决定向 ESMT 的基金资产注入更多的资本,这一点非常重要,因为这保证了我们财务状况的稳定,而稳定的财务状况也是我们的竞争力之一。我们的首席财务官常说:“如果把我们的信用评级结果和其他所有在德国的公司相比,ESMT 将会位列德国的前 2%。”对于学生而言,学校财务状况的好坏自然是很重要的,学生们当然会关心一所高校是否能持续运作下去。对此,我可以非常肯定地说:ESMT 会持续地发展下去。
Jörg Rocholl: Die finanzielle Situation ist sehr gut. Wir schreiben seit neun Jahren eine schwarze Null. Als gemeinnützige Organisation betreiben wir aber keine Gewinnmaximierung.
Das mit der finanziellen Schwierigkeit im Jahr 2010 stimmt nicht ganz. Damals haben die Stifterunternehmen sich dazu entschieden, zusätzliches Kapital in das Stiftungsvermögen der ESMT zu geben. Das ist ganz wichtiger Punkt, weil wir dadurch finanziell sehr stabil sind – und das ist auch ein Wettbewerbsfaktor. Unser CFO sagt immer: „Wenn man sich die Credit Ratings aller Unternehmen in Deutschland anschaut, gehört die ESMT zu den obersten zwei Prozent in Deutschland.“ Für die Studierenden ist das natürlich wichtig. Sie wollen wissen, ob eine Hochschule dauerhaft bestehen kann. Ich kann klar und deutlich sagen: Die ESMT ist dauerhaft.
Jörg Rocholl 教授和基金会成员企业戴姆勒前总裁
蔡澈博士合影(图片来源: ESMT)
对话德国:ESMT 是怎么做到没有亏损的呢?
DialogDE: Wie haben Sie es zurück zur schwarzen Null geschafft?
Jörg Rocholl:ESMT 的基金资产差不多达 1.3 亿欧元。除此之外,学生和进修学员的学费也是一笔收入。总的来说,学校的运营资金来源于不同的渠道,这不仅能让学校稳定地运行下去,也能让学校进一步发展壮大。
Jörg Rocholl: Die ESMT hat ein Stiftungsvermögen von rund 130 Millionen Euro. Daneben haben wir Gebühreneinnahmen aus den Studiengängen und Weiterbildungsprogrammen. Insgesamt haben wir eine Mischfinanzierung aus verschiedenen Bereichen. Diese ermöglicht es uns, die Hochschule nicht nur stabil zu halten, sondern auch weiter zu wachsen.
对话德国:德国商学院与英国、美国相比,并不是特别出名。您认为这其中的原因何在?德国的商学院又将如何应对这些问题?
DialogDE: Woran liegt es, dass englische und amerikanische Business Schools im Vergleich zu deutschen Wirtschaftshochschulen viel anerkannter sind? Wie gehen die deutschen Business Schools damit um?
Jörg Rocholl:首先,这和创立时间有关。我听过一个非常有意思的故事,但我不确定它的真实性:斯坦福大学的创始人斯坦福先生有一次去拜访哈佛大学的校长。斯坦福先生问:“要想建立一所世界一流的大学,我们需要些什么?”哈佛大学的校长回答说:“五百万美元。”斯坦福先生回答说:“没问题,我有。”哈佛大学的院长靠了靠椅背,补充道:“和 100 年的时间。”
这个故事表达的意思是,大学和高校的声誉需要很长一段时间的积累。尽管如此,根据《金融时报》的排名,我们的高管教育项目已经位列全球第十二名和德语区第一名,在其他的排行榜中,ESMT 的排名也一直很靠前。
不过话说回来,我们当然也不能只是一味等待,也要主动地推进学校的发展。比如把当下的趋势、热点如隐形冠军和网络安全纳为我们的新重点。有不少学生对中国很感兴趣,我们也正在为此筹划设立一个中国研究所。随着 ESMT 的发展,我们当然也需要继续建设我们的师资队伍并吸引新的基金捐赠人。总而言之,我们一直在不断地努力提升 ESMT 的质量和规模。
Jörg Rocholl: Zunächst hängt das mit der Zeit zusammen. Es gibt eine schöne Geschichte – ich weiß nicht, ob sie stimmt oder nicht. Der damalige Gründer der Universität Stanford, Herr Stanford, war beim Präsidenten von Harvard zu Gast. Er fragte: „Was brauchen wir, um eine Top-Universität aufzubauen?“ Der Harvard-Präsident sagte: „Fünf Millionen Dollar.“ Herr Stanford entgegnete: „Kein Problem, die habe ich.“ Daraufhin lehnte sich der Präsident von Harvard zurück und sagte: „Und 100 Jahre!“
Das bedeutet, dass Hochschulen und Universitäten ihre Reputation über einen langen Zeitraum entwickeln. Man sieht das jetzt zum Beispiel im Executive-Education-Ranking der „Financial Times“. Da sind wir schon auf dem 12. Platz weltweit und die beste Wirtschaftshochschule im deutschsprachigen Raum. Auch in den anderen Rankings rangieren wir immer weiter vorne.
Andererseits sollte man natürlich nicht nur warten, sondern die Hochschule auch proaktiv weiterentwickeln. Wir setzen beispielsweise neue Schwerpunkte bei aktuellen Themen wie etwa Hidden Champions und Cybersecurity. Wir sind auch dabei, ein China Institute an der ESMT zu gründen, um den Themen Rechnung zu tragen, die von Studieninteressierten gefragt sind. Das bringt immer mit sich, dass man natürlich den Lehrkörper weiter aufbaut und neue Stifter hinzugewinnt. Letztlich arbeiten wir stetig daran, dass die ESMT quantitativ wie qualitativ weiterwächst.
对话德国:过去,曼海姆商学院(编者注:曼海姆商学院,又名曼海姆工商管理学院,属德国曼海姆大学)总是宣称他们是德国最棒的商学院。您对此怎么看?
DialogDE: Die Mannheim Business School hat in der Vergangenheit sehr oft behauptet, die „Nr. 1 Business School in Deutschland zu sein“. Was sagen Sie dazu?
Jörg Rocholl:如果多参考几个不同的排行榜就会发现,事实上,曼海姆商学院和 ESMT 是不分伯仲的。参考的排行榜不同,结果自然也就不同。在《金融时报》的“高管教育项目排行榜”中,我们就明显领先。当然也有一些“管理学硕士”的排行榜,我们就完全还不在榜单之列。这主要是因为我们引入这个专业的时间相对较晚,而在被纳入这些排行榜之前,学校是需要有一些“业绩记录”的。但是我想说:只要我们进入了榜单,就肯定是德国第一。
Jörg Rocholl: Wenn man sich die verschiedenen Rankings anschaut, ist es in der Tat so, dass Mannheim und die ESMT in den verschiedenen Rankings immer Kopf an Kopf sind. Es hängt davon ab, welches Ranking man anschaut. Im „Financial Times“-Executive-Education-Ranking sind wir deutlich vorne. Aber es gibt auch Rankings, etwa für den „Master in Management“, da sind wir noch gar nicht vertreten, weil wir diesen Studiengang erst später eingeführt haben. Man braucht einen gewissen Track Record, bis man überhaupt in dieses Ranking aufgenommen wird. Aber ich würde sagen, sobald wir auch in diesem Ranking vertreten sind, sind wir eindeutig die Nummer 1 in Deutschland.
最后再次感谢 Jörg Rocholl 教授关于德国商学院教育的分享。接下来,我们也欢迎您能够参与下面的投票,与我们分享您关于 MBA 学位的态度。
往期精彩文章
第1期 | 资深研发专家谈研发管理、工业 4.0 与人才培养 - 访全德华人机电工程学会张式程博士
第2期 | 中德文化差异与跨文化管理 - 访德国博世部门总监杜飞先生
第4期 | 保持好奇,敢于挑战 -
访采埃孚中国电驱动事业部总监朱朝宏博士
第6期 | 回国创业,我从未后悔 -
访北汽新能源总工胡伟博士
第9期 | 戴姆勒工作 32
年的德国人事高管谈中德管理文化差异
第16期 | 在德国学习和工作是怎样的体验 -
访博世高级经理廖翀先生
第19期 | 终身教授到国际顶尖大学副校长 - 华裔女性演绎的“另类”人生
第24期 | 谈谈世界上最好的汽车 - 访奔驰“S 级之父” Dr. Storp
第26期 | 从德企女掌门到跨国巨头独立董事 - 访采埃孚集团独立董事徐维东
欢迎大家对公众号提出建议,如果有特别关注的问题也欢迎回复公众号,我们将尽可能在今后的访谈中寻找答案。
对话德国 与德国对话,分享中德精英的行业见解与人生经验。旨在促进中德深度合作,并通过榜样的力量带动更多人共同成长。这里有行业专家、企业高管、高校教授、创业领袖。让我们站在巨人的肩膀上,砥砺前行。
长按二维码关注对话德国
欢迎您到我们 网站与微博 获取更多信息
www.dialogde.cn
微博:对话德国
知乎:对话德国
欢迎大家对公众号提出建议,如果有特别关注的问题也欢迎回复公众号,我们将尽可能在今后的访谈中寻找答案。
Write a comment