· 

第10期 | 入职、轮岗、跳槽——德国资深HR高管的深入剖析

 刘旭辉 殷琨 对话德国 2016-12-18

Juergen Czajor 先生
Juergen Czajor 先生

 

 

嘉宾简介

Juergen Czajor,德科斯米尔集团(Draexlmaier Group,成立于1958年,总部位于德国菲尔斯比堡 Vilsbiburg 的汽车零部件供应商,2003年在沈阳开设了第一家中国境内的工厂)亚洲区人力资源总监,目前工作地点在沈阳。

 

Czajor 先生曾任戴姆勒大中华区人力资源开发和国际业务总监,全球流动性经营管理亚洲地区总监,负责亚洲800家国际代理商的运营、政策和流程管理,以及在中国的本土化战略。

 

他毕业于德国康斯坦茨大学人力资源管理与组织发展专业。于1984年进入戴姆勒公司人力资源发展部门,之后曾历任戴姆勒日本地区人力资源与行政管理部门总经理,戴姆勒全球人力资源管理发展部亚洲区总监,戴姆勒东北亚地区人力资源总经理,戴姆勒在华合资企业人力资源支持总裁等。还曾担任北京德国使馆学校CEO,董事会成员。现为三峡大学客座教授。

 

导语

在上一期对 Czajor 先生的访谈文章中,我们分享了他对中德管理文化差异的理解,在德国华人群体里引起了广泛讨论,这一期又会有哪些看点呢?本期主题是他给职场新人的建议,以及他眼中的管培生项目、轮岗和跳槽。

 

1

Vorschläge für Berufsanfänger

给职场新人的建议

 

 对话德国

Haben Sie Vorschläge für die Berufsanfänger, wie sie in einem Unternehmen besser weiterentwickeln können? 

关于职场新人如何更好地在公司发展,您有什么建议?

 

 

 Juergen Czajor

Erstens, seinen Sie aktiv und initiativ auf der Arbeit. Warten Sie nicht, bis Ihnen etwas gesagt wird.

首先,在工作中要积极主动,不要等到别人告诉你要做什么。

 

Zweitens, sammeln Sie so früh wie möglich (schon während des Studiums) praktische Erfahrungen, weil im internationalen Unternehmen Erfahrung sehr wertgeschätzt wird. Knowledge kann man im Gespräch schlecht gezeigt werden, aber Erfahrung nicht.

其次,尽早积累实践经验(大学期间就要开始),因为国际化大公司非常看重这一点。知识很难在谈话中展示出来,但经验则可以。

 

In Deutschland muss man eigentlich nach 2 bis 3 Jahren ein Projekt leiten und zeigen, dass man in diesem Thema viel Erfahrung hat. Es ist auch wichtig, am Anfang in einem Fachgebiet sehr kompetent zu werden, vor allem im technischen Bereich, statt nach 2 Jahren eine neue Visitenkarte zu bekommen.

在德国,工作两三年后最好就要去负责一个项目,并展示出自己在这个领域已经积累了丰富的经验。还有一点也很重要,开始工作后要能在一个专业领域做到非常专业、非常有竞争力,尤其是在技术领域,而不是每两年换一张新名片。

 

 

 对话德国

Wie sollen junge Menschen ihre Berufslaufbahn planen?

年轻人该如何规划自己的职业生涯?

 

 

 Juergen Czajor

Schauen Sie am Anfang darauf, dass Sie Ihre erste Stelle sehr gut machen und weniger auf Titel und Visitenkarte.

在职业生涯初期,应该关注的是在第一份工作中努力做好,而不是关注名片上的职位头衔。

 

Es ist wichtig, dass man bei der ersten Aufgabe Spaß hat, eine professionelle und motivierende Arbeitsumgebung und einen guten Chef hat. Wenn es nicht so ist, sollte man lieber schnell wechseln. Ich sage immer, die erste Stelle soll wie ein großer Stein sein, auf dem man immer stehen kann. Man kann sagen, das ist mein sicheres Feld, das ist mein Stein, da war ich gut und da kann ich immer zurück und immer wieder neu anfangen. Wenn man am Anfang zu schnell kleine Schritte macht, hat man nie ein festes Fundament und kann nie ganz sicher sein, war ich wirklich schon gut?

在第一份工作中也很重要的是,工作要能带来乐趣,而且要有一个能够培养专业素养、让人干劲十足的工作环境,还要有一个好的上司。如果不是的话,那还是尽快地换个职位。我一直都说,第一份工作应该像一块大的基石,你可以一直站在上面。你可以说,这是我很有把握的领域,这是我的基础,我在这个领域曾经做得很好并且可以随时回去、随时重新开始。如果职业生涯初期一直是小碎步前进(译者注:指换工作过于频繁),就没有一个坚实的基础,也就永远无法确定:我确实足够优秀了吗?

 

Ich denke, dass man nach der, vier Jahren, spätestens nach fünf Jahren einen nächsten Schritt machen muss. Wenn man zu lange auf einer Stelle bleibt, wird es zu einfach. Manche mögen gerne Spezialist sein, dann ist es anders. Aber wenn man Manager werden will, muss man zweimal bis dreimalmal was Neues machen. Das muss man ein bisschen für sich planen. Man muss auch planen, dass man mit so einem Wechsel natürlich auch vielleicht umziehen muss, oder seine alten lieben Kollegen verlieren wird. Das tut natürlich auch weh.

我觉得,在一个岗位工作四年,最多五年后就有必要跨出下一步。如果在一个岗位上待太久,工作就会变得没有挑战性。当然,有些人希望成为专家,那就另当别论了。但如果想做管理,那就必须要做过两到三个不同的工作。这一点大家要为自己规划好。同时也要做好心理准备,在换工作的时候很可能需要搬家,或离开自己的老同事们,这些当然也会带来痛苦。

 

 

 对话德国

Welche Art von (neuen) Mitarbeitern werden geschätzt? Wie identifizieren Sie die Mitarbeiter mit großem Potenzial?

哪类(新)员工会被重视?您怎么看出员工的潜能?

 

 

 Juergen Czajor

Hier werde ich nicht über Fachkompetenz reden, sondern ehr über Softskills. Meiner Meinung nach gehören Unabhängigkeit, Verantwortlichkeit und Leadership zu den wichtigsten Softskills eines sehr guten Mitarbeiters.

在这里,我们先不考虑专业能力,只讨论个人的“软技能”。我个人认为,独立性、责任感和领导力是一个出色员工需要具备的最重要的软技能。

 

Unabhängigkeit bedeutet eine eigene Meinung zu haben, das „big picture“ zu sehen, und „think out of the box“. Wir schätzen den Mitarbeiter, der unabhängig denken kann und ein bisschen mutig ist. Sie sollen nicht nur am Tisch sitzen, sondern auch sagen: "Was wir jetzt machen ist zwar sehr nett, aber macht keinen Sinn.“

独立性是指他得有自己的想法,有大局观,并且能跳出固有思维框架进行思考。我们非常重视能够独立思考并且比较有勇气的员工。(开会讨论时)不应该只是坐在那里听,而是也要敢于说出“我们现在所做的虽然让我们感觉良好,但实际上并没有什么意义”。

 

Verantwortlichkeit, also „take ownership“. Das heißt, Verantwortung für etwas zu übernehmen, manchmal auch mit Risiko. Die meisten Mitarbeiter sagen immer, du Chef, du hast die Verantwortung. Aber wenn ich mich entwickeln will, muss ich bereit seine Verantwortung übernehmen. Man muss selbständig arbeiten und nicht immer warten bis man was gesagt bekommt, sondern nachdenken und einfach selber was ausprobieren. Ownership ist ein bisschen anderes als Verantwortung. Verantwortung ist sehr allgemein. Aber Ownership heißt, dass ich für ein konkretes Thema der kleine Chef sein will.

责任感,也即主人翁意识。这意味着去承担一些责任,即使有时候伴随着风险。大多数员工会说,你是老板,你得承担责任。但如果想要实现自我发展,就要准备好去承担一部分他的责任。作为员工,应该要能独立工作,不能总等着别人告诉你怎么做,而要能自主思考并做一些尝试。主人翁意识与责任感还不太一样,责任感是一个非常宽泛的概念,但主人翁意识意味着我想在一个明确的领域里做一个小老板。

 

Leadership klingt zwar wie Chef, aber damit meine ich jemanden, der eine Vision kreieren kann. Das kann auch ein Student schon. Er soll Vision entwickeln und die anderen damit begeistern, damit sie Follower sind. Das ist auch der Unterschied zwischen Manager und Leader; ein Manager hat Mitarbeiter, aber ein Leader hat Follower.

领导力听起来像是在说一个管理者,但我想指的是一个有愿景、有远见的人。一个学生也可以做到这一点。他要有一个愿景,并能以此激励别人,成为他的追随者。这也是管理者和领导者的区别:管理者拥有员工,而领导者拥有追随者。

 

 

 对话德国

Was ist Ihre Meinung zum Trainee Programm?

您怎么看待 “ trainee “ 管理培训生项目?

 

 

 Juergen Czajor

Trainee Programme sind gut um sich einen breiteren Überblick in der neuen Firma zu verschaffen.

管培生项目有助于员工在刚进入一个新公司时获得更开阔的视野。

 

Ich denke, dass diese Programme insbesondere einem jungen Mitarbeiter, der kein Auslandsstudium gemacht hat oder vielleicht noch nicht viele Praktika gemacht hat, die Möglichkeit gibt, verschiedene Funktionen eines Unternehmens kennen zu lernen. Aber einem Berufsanfänger der schon etwas rumgekommen ist, im Ausland gelebt und Praktika gemacht hat, würde ich das nicht mehr empfehlen. Dadurch verliert er Zeit. Er sollte lieber erste Verantwortung übernehmen.

我觉得管培生项目特别适合一些没有过海外学习经验,或者还没有很多实践经验的年轻人。这种项目可以帮助他们了解一个公司的不同职能领域。但对于一个拥有一定实践经验、在海外生活和实习过的职场新人来说,我反而不太推荐。他会因此失去很多时间,因此这类人更应该先去承担一些具体责任。

 

Ein wichtiger Aspekt eines Trainee Programms ist, dass man meistens ein gutes Netzwerk am Anfang bekommt, mit anderen jungen Berufseinsteigern. Das hilft natürlich später. Das macht nur Sinn, wenn man das Netzwerk nutzt, in Verbindung bleibt. Wer das Glück hat, von einem solchem Programm aufgenommen zu werden, kann nicht falsch machen. Aber das heißt nicht, dass die Direkteinsteiger schlechter sein müssen, weil sie unter Umständen auch schnell in eine verantwortliche Funktion kommen werden, während die Trainees 18 Monate ein hochbezahltes Praktikum machen.

管培生项目很重要的一个目的是,可以在入职以后就与其他职场新人建立起良好的关系网。这在以后的职业道路上当然会有帮助。但这只有在与他们一直保持联系并借助这些人脉获得帮助的情况下才有意义。当然了,若有幸能入选管培生项目,倒不用担心这会是个错误的选择。但也不能说直接入职就一定比参加管培生项目差,因为直接入职的人也很可能可以很快承担起一些重任。而相比之下,管培生在18个月内只能说做了一份报酬丰厚的实习。

 

2

Job-Rotation & Jobwechsel

轮岗 & 跳槽

 

 

 对话德国

Wie ist Ihre Ansicht zu „Job-Rotation“ innerhalb einer Firma?

您怎么看待在一个公司内部的轮岗?

 

 

 Juergen Czajor

Job Rotationen innerhalb einer Firma sind gut und wichtig. Ich denke, der Vorteil von einer großen Firma ist, dass man nicht gleich schon wieder wechseln muss, sondern in der Firma in verschiedenen Funktionen und Positionen arbeiten kann. Das sollte man auf jeden Fall nutzen.

在公司内部轮岗非常好,也很重要。我觉得一个大公司的优势就是,员工不需要很快去找一家新的公司,而是可以选择到公司内部的不同职能岗位工作。作为员工,这些机会一定要好好利用。

 

Nemen wir HR als Beispiel. Selbst wenn die Firma groß und international ist, sollte man beispielsweise nicht 10 Jahre lang Compensation machen. Man sollte zum Beispiel 4 Jahre als Betreuer, dann 3 Jahre als Compensation-Spezialist oder 3 Jahre als Recuiter arbeiten, oder sogar einmal sagen, ich gehe mal 3 Jahre in Logistik und mache was ganz anderes. Es kommt darauf an, ob die Firma für solche extremeren Wechsel wirklich offen ist. Wenn ich nochmal jung wäre, würde ich auch bewusst ein „Sidestep“ machen, um näher am Business zu sein.

以人力资源领域为例。尤其在一个大的国际化企业,一个员工不应该在比如说负责薪酬福利的岗位一直待10年。比如他可以先做4年人力资源顾问,再做3年薪酬福利方面的专家,或者做3年招聘人员,甚至提出到物流部门工作3年,做一些完全不同的事情。当然这也要看公司是否真的允许跨度如此大的换岗。如果让我回到年轻的时候,我也会有意识地做一些其它尝试,以让自己离商务领域更近一些。

 

Jemanden, der in einer technischer Ausbildung hat, kann zum Beispiel von der Produktion ins Qualitätsmanagement, Einkauf oder ähnliches wechseln. Dadurch sieht man verschiedene Teile vom Prozess. Das ist auf jeden Fall sehr wichtig.

又比如说,一个具有技术背景的员工,可以考虑从生产跳到质量管理、采购或者类似的部门。通过这种方式,他便能了解整个流程的不同环节,这一点无疑是非常重要的。

 

 

 对话德国

Wie ist Ihre Ansicht zum Thema „Job & Firma-Wechsel“?

您怎么看换工作或换公司?

 

 

 Juergen Czajor

Jobwechsel sind notwendig um sich weiter zu entwickeln. Wenn ein Mitarbeiter bei einer Firma arbeitet, die viele verschiedene Optionen anbietet, sollte er versuchen, nach ein paar Jahren die Position oder den Standort zu wechseln. Wenn es in der Firma keine Möglichkeiten gibt, sollte man sich auf dem Arbeitsmarkt umschauen.

换工作对于个人的长远发展是很有必要的。如果所在的公司能够提供很多不同的选择,那他应该去争取在几年后换到别的岗位或者别的办公地点。如果公司无法提供这种可能性,那就应该去到外面的招聘市场上寻找机会。

 

Ich glaube, dass es in Deutschland immer seltener wird, lebenslang nur bei einer gleichen Firma zu arbeiten. In China war das noch nie wirklich so. Allerdings hat es sich in China geändert. Vor 8 bis 10 Jahren war die Motivation den Job zu wechseln hauptsächlich wegen des Gelds. Aber heute wechseln viele ihre Jobs wegen des Chefs, wegen der Perspektive oder wegen dem so genannten Glass-Ceiling-Effect.

在我看来,在德国一辈子只在一家公司工作的情况会越来越少。在中国,很长时间以来这种情况或许更不常见。但如今在中国,情况已有所改变。八到十年前人们换工作的主要原因是金钱,但如今很多人换工作是因为他们的上司、在公司的发展前景或者因为所谓的“天花板效应”。

 

Auf jeden Fall sollte man den Job Wechsel vernünftig begründen können. Es ist z.B. verständlich zu sagen, ich wechsle weil es in der Firma keine Perspektive mehr gibt, oder weil ich bei der neuen Stelle mehr Verantwortung tragen darf, statt zu sagen, dass ich den Job wechsle, weil ich 100 Euro mehr verdienen möchte. Job Wechsel nur wegen etwas mehr Gehalt sind nicht gut für den Lebenslauf. Außerdem sollte man auch nicht zu schnell oder zu oft den Job wechseln.

但无论怎样,跳槽应该是出于理性明智的选择。有些原因比较好理解,比如说我在公司看不到发展前景,或者新的工作允许我承担更多的责任,而不是说,我跳槽是因为想多挣100欧元。只是因为略高一些的薪水而跳槽对个人的简历是不利的。除此之外,太快或太频繁地跳槽也是不好的。

 

下期预告

中国员工在外企容易遇到“职场天花板”吗?他们该如何与自己的德国上司相处?中国员工如何才能进入外企的管理层?中德两国的教育体系有什么差别?Czajor 先生将在我们的下一期文章里分享他的观点,欢迎继续关注!

 

往期精彩文章

第1期 | 资深研发专家谈研发管理、工业4.0与人才培养 - 访全德华人机电工程学会主席张式程博士

第2期 | 中德文化差异与跨文化管理 - 访德国博世部门总监杜飞先生(上)

第3期 | 汽车电子行业发展趋势与研发人才培养 - 访德国博世部门总监杜飞先生(下)

第4期 | 保持好奇,敢于挑战 - 访采埃孚中国电驱动事业部总监朱朝宏博士(上)

第5期 | 如何突破外企职业天花板 - 访采埃孚中国电驱动事业部总监朱朝宏博世(下)

第6期 回国创业,我从未后悔 - 访北汽新能源总工胡伟博士 (上)

第7期 | 中国电动汽车的技术现状与发展趋势 - 访北汽新能源总工胡伟博士(中)

第8期 | 整合全球资源,打造新一代卓越电动车 - 访北汽新能源总工胡伟博士(下)

第9期 | 戴姆勒工作32年的德国人事高管谈中德管理文化差异

 

 

- END -

 

欢迎大家对公众号提出建议,如果有特别关注的问题也欢迎回复公众号,我们将尽可能在今后的访谈中寻找答案。

 

欢迎转发分享,未经许可不得转载。

Write a comment

Comments: 0